Читать незаконченных Стругацких, конечно, нельзя. Даже в руки не берите. Почему? Да потому что ты настолько сразу погружаешься в их произведения, что, когда рукопись обрывается, ты как на краю реального обрыва. Задыхаясь, думаешь: «Эээ, а дальше???»
«Дни Кракена» — это начало романа о переводчике с японского языка, которого просят помочь с переводом документации, приехавшей вместе с гигантским спрутом из Японии в Москву. Захватывающий, честный, с любовной интригой (такой милой, искренней, не российской). Но обычно под названием «Дни Кракена» выпускают целый сборник неоконченных рассказов и повестей братьев. И как же они писали!
Даже не знаю, что лучше – рассказ про современного Нарцисса или первая проба пера «Пути на Амальтею» (настоящая такая проба, без всяких вам хэппи-ендов), японская заготовка про дьявольского ребенка или зарисовка на тему, кому нужны производственные подвиги (в космосе).
Но что точно дают эти тексты, так это твердую уверенность, что Cтругацкие – гении вдвоем. Любой текст одного из братьев не стоит одной строчки, написанной ими вдвоем. Тем не менее, любой текст одного из братьев в этой книге доставит безмерное удовольствие всем, кто восхищается АБС. Я восхищаюсь.
Темы: фантастика
Рейтинг: 7/10
Хотите купить эту книгу?