Это так приятно, когда книга, которая поначалу не нравится, затягивает тебя так, что в 35-градусную жару забываешь про мороженое и холодный душ и читаешь-читаешь-читаешь… Но обо всем по порядку.
Мадлен Миллер, похоже, такая же сдвинутая на греках, как и я. Ну любим мы их. Необъяснимо тянет нас ко всему, носит гриф «Древняя Греция»: литература, скульптура, архитектура и, конечно, мифология. Но в отличие от меня Мадлен Миллер не бросила в школе древнегреческий, а доучилась до того, что стала преподавателем классических языков. И написала книгу. А потом еще одну.
Читая отзывы или видя анонсы «Цирцеи» в российском интернете мне никогда не было понятно, о чем роман. О настоящее волшебнице Цирцее из «Одиссеи»? О переложении мифа о Цирцее на современный лад? На несовременный лад? Теперь-то я понимаю, что просто авторы отзывов и анонс не читали роман. Потому что роман этот о Цирцее, рассказанный самой Цирцеей.
Скукотища, думаете вы? Что нам может рассказать коварная волшебница, которая превратила спутников Одиссея в свиней, а потом поддалась ему и всем обратно вернула человеческий облик. Ха. В книге этому эпизоду странички две отведены.
О чем остальное? Да, как в любом истории, о жизни. О том, как трудно родится в семье, где ты никому не нужен. О том, как разбивает твое сердце первая любовь. О том, как одна ошибка приводит к тому, что ты калечишь жизнь другого. О том, как искупаются грехи и то, что нам кажется грехом. О том, как коварна жизнь богов. О Цирцее? Да забудьте. На ее месте могла быть любая другая женщина – вчера, сегодня и завтра, в любой точке земного шара. И поверьте, вы бы хотели быть этой женщиной. Я хочу.
Цитата: «Где я, там и мой храм»
Темы: Греция
Рейтинг: 8/10
Хотите купить эту книгу?