Знаете, что больше всего поразило меня в этой книге? То, что Калеб Эверетт вырос в джунглях Амазонки! Да, вот что бывает, когда у тебя папа миссионер (сначала) и лингвист (потом) – Дэниел Эверетт (тоже, кстати, книги про языки пишет).
Естественно, такое детство не могло не сказать на авторе. Мальчик вырос и понял, что хочет рассказывать о том, какие разные бывают языки.
Рассказывает Эверетт довольно занимательно. И о том, как в разных языках решается задача ориентации – вы же не думаете, что везде говорят «справа» и «слева»? Вообще нет: кто-то говорит «в гору/с горы», кто-то ориентируется на стороны света, а кто-то…
То же самое происходит и со временем. Наша банальная реальность с прошлым, настоящим и будущим – ничто по сравнению с языками, где этих трех понятий вообще нет или там, где глагол может быть разным в зависимости от времени, когда что-то произошло («пришел пять минут назад» и «пришел вчера» — это две большие разницы, как говорится).
Дальше больше — как классифицируются понятия, как называются цвета (это на мой взгляд, вообще самая тайная из всех тайн – начиная от Гомера и до современного японского, где нет названия для зеленого цвета), как произносятся звуки у разных народов и прочие жутко любопытные вещи, которые делают нашу планету такой классной.
p.s. И кстати, вранье, что у эскимосов несколько десятков обозначений снега в языке. Всего-навсего 4. В Петербурге и то больше.
Темы: лингвистика, публицистика
Рейтинг: 8/10
Хотите купить эту книгу?




