медуза

Лучший список детских книг последних лет. Я в восторге и от горячо любимых ребят из Бюллербю, и от безумной норвежской семейки Вестли и от кумира моего детства, немецкой девочки, с которой детям не разрешали водиться.  Кое-что, к стыду моему и одновременной радости, я даже не читала, но немедленно начну читать. А уж дневник Анны Франк, запертой на своего рода карантине, самое то чтение на сегодня.

Литературный критик Галина Юзефович выбрала десять неочевидных классических детских книг, которые идеально подойдут для чтения на карантине. В нем есть рекомендации и для школьников и для малышей: о животных, приключениях, семье и многом другом.

Возраст 5+

Астрид Линдгрен. Мы все из Бюллербю (1947 г.). Перевод Л. Горлиной

Не самая известная и в то же время одна из самых веселых, милых и трогательных книг великой шведской сказочницы. Крошечный хутор на три дома, шестеро детей — трое мальчиков и три девочки, бесконечные игры, розыгрыши, пироги, праздники — а в промежутках прополка, расчистка снега, помощь по хозяйству и прочие приметы налаженного и стабильного крестьянского быта. Поверьте, главы про поддельного водяного или про то, как девочки постарше вызвались посидеть с маленькой дочкой соседей и что из этого вышло, войдут в золотой фонд ваших любимых семейных историй.

Лора Инглз Уайлдер. Маленький домик в больших лесах (1932 г.) Перевод Н. Яскиной

Книга Лоры Инглз Уайлдер добралась до российского читателя сравнительно недавно — в 2015 году, в то время как в США «Маленький домик в больших лесах» — признанная и всенародно любимая классика. Родители автора были пионерами-скваттерами, приехавшими в лесную глушь Висконсина осваивать новые земли вместе с тремя своими дочками и верным псом. Густой лес, населенный дикими зверями, тяжелый труд, неуверенность в завтрашнем дне — все это оттеняется надежностью крепкого дома, построенного отцом, совместными играми, танцами, посиделками и редкими (но от этого особенно волнующими) поездками в гости к соседям. Словом, идеальная книжка про теплый и безопасный островок света, со всех сторон окруженный зловещим древним сумраком. А для тех, кому не захочется расставаться с Лорой, Кэрри и Мэри (так зовут сестер-героинь), есть продолжение — «Маленький домик в прерии».

Ольга Перовская. Ребята и зверята (1925 г.)

Писательница Ольга Перовская выросла в большом доме с садом в Алма-Ате, в семье ученого-лесовода, любителя и знатока местной природы. Именно поэтому главные герои ее рассказов — это животные, которых отец постоянно привозил дочерям со своих вылазок в окрестные горы, леса и степи. В доме Перовских бок о бок с людьми жили волчата, рысь, ручной лис и даже тигренок Васька — и это не считая собак, кошек, осликов и прочей сравнительно привычной домашней живности. Смешные, трогательные, а местами щемяще грустные рассказы из книжки «Ребята и зверята» — это сразу и энциклопедия животного мира Средней Азии, и очень личные, наполненные ностальгическим светом воспоминания о счастливом — и очень необычном — детстве.

Анне-Катрина Вестли. Мама, папа, бабушка, восемь детей и грузовик (1957 г). Перевод Л. Горлиной

Анне-Катрину Вестли называют «бабушкой всей Норвегии», а на ее книжках выросло уже несколько поколений читателей по всему миру. Герои самого известного цикла Вестли — это семья, состоящая, как можно заключить уже по названию, из мамы-домохозяйки, папы-водителя, их восьмерых детей (все с именами на букву «М») и бабушки, переехавшей к ним из деревни. Все они ютятся в крошечной квартирке — одна комната и кухня (которая на ночь превращается в родительскую спальню), донашивают друг за другом одежду и полностью зависят от папиного грузовика — единственного источника семейных доходов. Однако все это вовсе не исключает веселья, игр, приключений и даже поездок в отпуск к морю — на том самом грузовике, естественно.

Михаэль Энде. Приключения Джима Пуговки и машиниста Лукаса (1960 г.). Перевод М. Кореневой

Почти все знают немецкого сказочника Михаэля Энде по великой «Бесконечной истории», однако и помимо нее у писателя есть немало замечательных и по-хорошему безумных детских книг — в их числе цикл историй о маленьком чернокожем мальчике Джиме Пуговке, его друге машинисте Лукасе и их паровозе Кристофере. Все они мирно живут на крошечном острове Медландия, на котором просвещенный и гуманный король Альфонс Без Четверти Двенадцатый управляет своими подданными (их всего четверо) и руководит работой самой настоящей железной дороги. Но в один прекрасный день Джиму, Лукасу и Кристоферу придется отправиться в дальний путь, чтобы найти и освободить из драконьего плена китайскую принцессу Ли Ши, а заодно выяснить кое-что о происхождении самого Джима.

Возраст 10+
Анна Франк. Дневник (1942 — 1944 гг.). Перевод Р. Райт-Ковалевой 

Мы привыкли думать о дневнике Анны Франк, еврейской девочки из Амстердама, погибшей от рук нацистов, в первую очередь как о памятнике жертвам Холокоста. С этим не поспоришь, однако помимо прочего «Дневник» Анны — это еще и очень живой, обаятельный и трогательный человеческий документ, живой голос тринадцатилетнего подростка, на два бесконечных года оказавшегося запертым в тесной квартирке, в постоянном страхе и зачастую без самых необходимых вещей. Мы знаем, что история Анны закончилась трагически, однако свою персональную битву — за образование (все время в Убежище Анна продолжает учиться), за отношения с близкими, за право на самоуважение, за душевное здоровье — за распорядок дня, в конце концов, она выигрывает с блеском, подавая нам всем пример стойкости в самых драматичных обстоятельствах.

Уильям Сароян. Меня зовут Арам (1940 г.). Перевод Н. Гончар

Огромная и безалаберная семья американских армян Гарогланянов — настоящий паноптикум характеров и типажей. Раздражительный громогласный дядя Зораб, гениальный музыкант дядя Джорги, сострадательная бабушка, крикливый добросердечный дедушка, озорной кузен Мурад (он как никто другой умеет налаживать отношения с любым зверьем, большим и малым), безропотный кузен Васк и многие другие составляют фундамент того мира, в котором взрослеет мальчик по имени Арам. Все Гарогланяны неизменно впутываются в самые дурацкие неурядицы, бесконечно ссорятся между собой, картинно тоскуют по покинутой родине (которую младшее поколение знает лишь по рассказам старших) — и при всем том погружают и читателя, и героя в обволакивающую и очень комфортную атмосферу взаимной любви, южного душевного тепла и безусловной поддержки.

Ирмгард Койн. Девочка, с которой детям не разрешали водиться (1936 г.). Перевод Т. Ступниковой

Героиня романа немецкой писательницы Ирмгард Койн относится к той злосчастной породе людей, которые, вроде бы, не имеют в виду ничего дурного, однако почему-то все время влипают в самые комичные неприятности. Если ей удается проявить выдержку и не закидать гусеницами зловредную одноклассницу, значит, она непременно уронит водяную бомбочку на голову соседа или оскорбит неуместным высказыванием школьную учительницу. Ее едва терпят дома, а родители благовоспитанных мальчиков и девочек категорически запрещают своим детям с ней играть. Взрослый читатель непременно отметит, что время действия книги Ирмгард Койн — 1918 год, однако для самой героини (как и практически для любого ребенка) трагический финал Первой мировой оказывается не более, чем задником для ее собственных проблем и переживаний.

Корней Чуковский. Серебряный герб (1967 г.)
В своей автобиографической повести создатель «Мухи-Цокотухи» и «Бибигона» Корней Чуковский рассказывает о не самом простом для него времени. Незаконнорожденный сын прачки, в тринадцать лет герой оказывается изгнан из Одесской гимназии по так называемому «закону о кухаркиных детях», фактически закрывавшему выходцам из низших классов доступ к образованию. Однако пережив краткий период безделья и отчаяния, герой берет себя в руки, находит работу начинает учиться самостоятельно. Смешная, полная точных исторических деталей, изумительно яркая по языку книга Чуковского — это одновременно и роман взросления, и нарочито непафосная, но от этого еще более убедительная история победы над обстоятельствами, и волшебное окошко в солнечный мир Одессы рубежа XIX-XX веков.  
Фазиль Искандер. Детство Чика (1985 г.)

Сборник повестей и рассказов, объединенных фигурой главного героя, мальчика по имени Чик, переносит читателя в Мухус — вымышленный город, не слишком, впрочем, отличный от реального абхазского Сухума, где прошло детство самого автора. Школьные приключения, игры с друзьями, театральные репетиции, поездки в горы, первые опыты влюбленности, отношения с родными и, конечно потрясающий, густонаселенный южный двор — мир Чика одновременно разнообразен и комфортно стабилен. А двойная авторская оптика (одновременно и детская, и взрослая) делает книгу Искандера одним из самых теплых, мудрых и вместе с тем понятных и человечных прозаических текстов в русской литературе второй половины ХХ века.

Наша рассылка

Нам так много хочется вам рассказать. Поделиться отзывами о книгах, выложить списки тех книг, которые советуют уважаемые люди, собрать собственные топ-листы, предложить вам идеи книжных подарков… Поэтому раз в месяц выпускаем «Списки Пересмешников»: только новости нашего проекта, только лучшие книги месяца и все отзывы автора канала «Пересмешники» в одном месте.

Понимаем! Вам хочется посмотреть, как это выглядит? А вот как! Нравится? Тогда подписывайтесь и ждите «Списки» в последний день месяца у себя в почтовом ящике!

[anr_nocaptcha g-recaptcha-response]

PHP Code Snippets Powered By : XYZScripts.com